Tin tức giáo hội khắp nơi
Hàn Quốc: Trao đổi liên tôn về xã hội đa văn hóa

Hàn Quốc: Trao đổi liên tôn về xã hội đa văn hóa

WHĐ / UCAN NEWS. Seoul (23.07.2010) – Trong bối cảnh làn sóng người nhập cư đang biến Hàn Quốc thành một xã hội đa văn hóa Religions must play a pivotal peace-making role as an influx of immigrants transforms South Korea into a multicultural society, a Seoul sociology lecturer has said., các tôn giáo phải giữ vai trò then chốt trong việc kiến tạo hòa bình.

Trên đây là ý kiến của Methodist Theological University Professor Lee Won-gue made the comments at a July 21 forum organized by the United Religions Initiative of Korea on the role of religions in a multicultural society.Giáo sư Lee Won-Gue thuộc trường Đại học Thần học Giáo hội Methodist, phát biểu ngày 21 tháng 7 vừa qua, tại diễn đàn hội nghị bàn về vai trò của tôn giáo trong xã hội đa văn hóa, do Hiệp hội Sáng kiến Liên tôn Hàn Quốc tổ chức.

Professor Lee said that religious groups need to remind South Koreans that their country has already become a multicultural society as a result of the influx of immigrants.Giáo sư Lee cho rằng, các tôn giáo cần phải nhắc cho người Hàn Quốc nhớ rằng đất nước của họ đã trở thành một xã hội đa văn hóa, kết quả của làn sóng nhập cư.

He noted that that peaceful coexistence could begin with an acknowledgment of the existence of other cultures and communities.Ông cho rằng việc chung sống hòa bình cần được bắt đầu bằng thừa nhận sự tồn tại của các nền văn hóa và cộng đồng khác nhau.

He urged religious groups to take the lead in overcoming the bias against immigrants, most of whom have come from China and Southeast Asia over the last few decades.Ông kêu gọi các nhóm tôn giáo cần phải đi tiên phong trong việc khắc phục sự phân biệt đối xử đối với người nhập cư, phần lớn đến từ Trung Quốc và Đông Nam Á trong vài thập kỷ qua.

“Without them, small factories would have to close, and many farmers could not look forward to marriage and children,” he said. “Nếu không có họ, các nhà máy nhỏ sẽ phải đóng cửa, nhiều nông dân sẽ không có cơ hội kết hôn và có con”, ông nói.

Venerable Youngdam from the Seokwangsa Temple told the seminar that he was concerned that many women migrating for marriage are forced to adopt the religion or tradition of their Korean husbands.Thượng tọa Youngdam, trụ trì chùa Seokwangsa, lo ngại trước thực trạng nhiều phụ nữ nhập cư do kết hôn đã buộc phải gia nhập tôn giáo và tiếp nhận truyền thống của đối ngẫu Hàn Quốc.

He therefore proposes to establish a space for Muslim worship inside his Buddhist temple so as to avoid women's difficulties with their families in their home country.Vì thế, thượng tọa đề xuất dành một chỗ trong ngay trong chùa của ông để tín đồ Hồi giáo dùng làm nơi thờ phượng, giúp các nữ tín đồ Hồi giáo tránh được những phiền phức đối với gia đình ở quê nhà.  Professor Son Jang-kwun from Korea University told the conference that significant cultural differences are also developing between North and South Koreans.

Giáo sư Son Jang-kwun từ Đại học Hàn Quốc đã cho hội nghị biết giữa hai miền Nam Bắc Triều Tiên sự khác biệt văn hóa đang ngày càng rõ rệt.

Ông cảnh báo:“Even if the two Koreas are re-unified, North Koreans may not be able to easily adjust to South Korean society,” he warned. “Ngay cả khi hai miền Triều Tiên tái thống nhất, Bắc Triều Tiên sẽ không dễ dàng thích nghi với xã hội Hàn Quốc ở phía Nam”.

Giáo sư Son Jang-kwun bày tỏ ước muốn: “Tín đồ các tôn giáo cần phải đóng một vai trò tích cực trong việc xây dựng cấu trúc xã hội, trong đó các tôn giáo và dân tộc khác nhau có thể cùng nhau chung sống hòa bình”.

(Hwang Paul, Ucan News)

Related reports

 
PV dịch